| 
  • If you are citizen of an European Union member nation, you may not use this service unless you are at least 16 years old.

  • You already know Dokkio is an AI-powered assistant to organize & manage your digital files & messages. Very soon, Dokkio will support Outlook as well as One Drive. Check it out today!

View
 

Intro to een

Page history last edited by Kaisiris Tallini 2 years, 11 months ago

Introduction to Ectoenglish


For those who are inclined, it's a good time to start learning how to pronounce the singular koinonia (κοινωνία), and the plural koinonies (κοινωνίες) in Greek:

 

https://translate.google.com/translation_example

 

The reason I use a separate word for society and societies, and in the still used Ancient Greek form, is because in Italian, a very Aristotelian, politicised, and/or corrupt language, a very "politan", rather than ectopolitan language by nature, the word for corporation is società, and if you think the word società in Italian also means society, you are right.

 

However, corporations are fake tribes or societies, so why use the same word? I've proven that corporations are fake tribes or societies not with statements, perhaps followed by some more propaganda, but after 22 years of theoretical and experimental science, not financed by any government or government-sponsored/-protected institution, so this is a scientific law, not just a plausible theory.

 

Complicating things further, at least in Italian, società is always used in the singular form. The term for a noun which appears only in the singular form is singulare tantum, and we have such words even in English like information, dust, and wealth. So while the corporazione (singular) and corporazioni (plural) forms do exist in Italian, società is much shorter and easier to pronounce, and it is always in the singular form, so easier to use grammatically as well. Thus this is actually one of the more common forms for corporation in Italian.

 

Words like that are completely useless for ectolinguistic purposes, since they have been already corrupted by the invasive Aristotelianism — the behaviour of Aristotelian extremophiles — in commonly spoken Italian, and thus using the koinonia (κοινωνία) and koinonies (κοινωνίες) Greek forms for natural society is not only a less corrupted form, but is also an historical Greek form for the word society since at least the times of Pythagoras.

 

Speaking of Pythagoras, did you know that sticking with the Ancient Greek form of the word is also more useful in this instance?

 

The Latin form for Pythagoras is simply Pythagoras, but in Latin, the name only has a singular form (it's a singulare tantum):

 

https://en.wiktionary.org/wiki/Pythagoras#Declension_2

 

However, the Greek form of Pythagoras (Πυθαγόρας) not only has the plural, but also the dual form for the nominative case, which is a nice feature if you are speaking about a real God in a Cesidian religious sense, at least.

 

The Old Testament (Isaiah 44:6) does mention two Gods or Jehovahs, mind you, but everybody has been drinking the kool-aid of Josiah's monotheistic religious scam since his "reforms", which occurred in 623 BCE; and they have also bought the notion of Cleisthenes' fake tribes (corporations) and democracy (rappresentative democracy at its worst) since 503/502 BCE; so especially after the final societal wreaking ball of Aristotle's treatise Ta Politika (Τα Πολιτικά), which was written some time between 335 and 323 BCE, or at least 2,343 years ago, we are in a pretty bad shape by now, on a planet which has been turned into a gigantic hospital, actually a gigantic insane asylum to be perfectly frank.

 

I would now also like to correct the imperfect Attic Greek inflectional endings for the nominative case that I've used in the past. I have found documents in Ancient Greek with all these endings, so I have now verified that they are correct:

 

Singular: Pythagoras (Πυθαγόρας)

Dual: Pythagora (Πυθαγόρα)

Plural: Pythagorai (Πυθαγόραι)

 

So a Pythagoras (Πυθαγόρας) is a god, even in an ancient sense, and a group of three or more gods are called Pythagorai (Πυθαγόραι), but the verse of Isaiah 44:6 in particular mentions only the existence of two Gods, two Jehovahs, or two Pythagora (Πυθαγόρα).

 

By the way, Cesidian law also applies to gods or Pythagorai.

 

It should be noted that in modern Greek the form is different, but we will be following Ancient Greek usage in Ectoenglishⓔ:

 

– one Pythagoras

– two Pythagora

– three Pythagorai

 

In modern Greek:

 

– ένας Πυθαγόρας

– δύο Πυθαγόρας

– τρεις Πυθαγόρας

 

So as you may have noticed, in modern Greek the name Pythagoras is treated like it is treated in Latin, as a singulare tantum.

 

In other words, Greeks have turned Pythagoras into just another schmuck, but he is still treated like a god by many philosophers and scientists today, especially the ones who know something about the history of maths and science, and you should read at least a summary or two of why Pythagoras is treated with such dignity or reverence:

 

https://www.thoughtco.com/pythagoras-biography-3072241

 

https://www.lifepersona.com/9-contributions-of-pythagoras-more-important-to-science

 

https://www.ranker.com/list/greatest-minds-of-all-time/walter-graves

 

MT Kaisiris Tallini

 

 

Comments (0)

You don't have permission to comment on this page.